“酒坊的蝙蝠,给你酒喝吧。
喝烧酒么,喝清酒么?
再下一点来再给你喝吧。”
有些儿童请它吃糟喝醋,也都是这个意思的变换。不过这未必全是好意,如长野的童谣便很明白,即是想脱一只鞋向空抛去也。其词曰,
“蝙蝠,来,
快来!
给你草鞋,快来!”
雪如女士编《北平歌谣集》一〇三首云,
“檐蝙蝠,穿花鞋,
你是奶奶我是爷。”
这似乎是幼稚的恋爱歌,虽然还是说的花鞋。
蝙蝠的名誉我不知道是否系为希腊老奴伊索所弄坏,中国向来似乎不大看轻它的。它是暮景的一个重要的配色,日本《俳句辞典》中说,“无论在都会或乡村,薄暮的景色与蝙蝠都相调和,但热闹杂沓的地方其调和之度较薄。大路不如行人稀少的小路,都市不如寂静的小城,更密切地适合。看蝙蝠时的心情,也要仿佛感着一种萧寂的微淡的哀愁那种心情才好。从满腔快乐的人看去,只是皮相的观察,觉得蝙蝠在暮色中飞翔罢了,并没有什么深意,若是带了什么败残之憾或历史的悲愁那种情调来看,便自然有别种的意趣浮起来了。”这虽是《诗韵含英》似的解说,却也颇得要领。小时候读唐诗,(韩退之的诗么?)有两句云,“山石荦确行径微,黄昏到寺蝙蝠飞,”至今还觉得有趣味。会稽山下的大禹庙里,在禹王耳朵里做窠的许多蝙蝠,白昼也吱吱地乱叫,因为我们到庙时不在晚间,所以总未见过这样的情景。日本俳句中有好些咏蝙蝠的佳作,举其一二:
“蝙蝠呀,
屋顶草长——
圆觉寺。”——亿兆子作。
“蝙蝠呀,
人贩子的船
靠近了岸。”——水迺家作。
“土牢呀,
卫士所烧的火上的
食蚊鸟。”——芋村作。
kakuidori,吃蚊子鸟,即是蝙蝠的别名。
格来亨的《杨柳风》里没有说到蝙蝠,他所讲的只是土拨鼠,水老鼠,獾,獭和癞虾蟆。但是我见过一本《蝙蝠的生活》,很有文学的趣味,是法国charlesderennes所著,willcox女士于一九二四年译成英文,我所见的便是这一种译本。
十九年七月二十三日,岂明。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:国公女 苦竹杂记 皇嫁童养媳 重生之结婚之前 大唐幻游 鹌鹑蛋的小甜饼 太太请自重 婚婚欲醉:拒嫁冷酷BOSS 战狼兵王 重生后我嫁给了残疾大佬 校园仙帝 仙农小地主 建国后,男主不准成精 浮途 美人囚僧 仙武至尊 书房一角 龙血战士 七零炮灰是个狠人 傲娇爹地天才宝