正因为如此,世界各地的人们,外国首脑,随军参谋,政府官员,忍受种种不便、烦恼和困惑。正是她行为中的那种孩子般的兴奋和欢乐,消解了人们的批评。露西只要睁大她那双蓝色的大眼睛,摊开柔弱的双手,嘟囔着:&ldo;哦!真是对不起……&rdo;一切不满就烟消云散了。
&ldo;亲爱的,&rdo;安格卡特尔夫人说,&ldo;我真的很抱歉。你应该早告诉我的!&rdo;
&ldo;我现在正在告诉你‐‐但是太晚了!我已经完全醒过来了。&rdo;
&ldo;真是不好意思!但你会帮我的,难道不是吗?&rdo;
&ldo;关于这个周末吗?怎么了?有什么问题吗?&rdo;
安格卡特尔夫人在米奇的床边坐下。米奇想,这可不像其他的什么人坐在你的床边,这就像一个仙女在此做短暂停留那样虚幻。
安格卡特尔夫人以一种可爱的、无助的姿势摊开了她那不断挥舞着的白皙的手掌。
&ldo;所有不合适的人都要来‐‐不合适的人将聚集到一起,我的意思是‐‐并不指他们个人本身。事实上他们都很迷人。&rdo;
&ldo;谁要来?&rdo;
米奇抬起结实的手臂把浓密的头发从额前撩开。那种虚幻的美妙感觉消失了。
&ldo;恩,约翰和格尔达。我的意思是,约翰是个讨人喜欢的人‐‐很有吸引力。
至于可怜的格尔达‐‐恩,我的意思是,我们大家必须对她友好。非常,非常友好。&rdo;
由于被一种模糊的、本能的反抗所驱使,米奇说:
&ldo;哦,得了,她不像你说的那么糟。&rdo;
&ldo;哦,亲爱的,她是那么凄婉动人。那双眼睛。她似乎从不理解人们所说的每一个字。&rdo;
&ldo;她是不理解,&rdo;米奇说,&ldo;不理解你所说的‐‐但我不是在责备她。你的脑袋,露西,转得太快,要跟上你的谈话,思维跳跃太大。事物之间所有联系的环节都被你省略了。&rdo;
&ldo;就像一只猴子,&rdo;安格卡特尔夫人含糊地说。
&ldo;除了克里斯托夫妇之外,还有谁要来?我猜,有亨里埃塔吧?&rdo;
安格卡特尔夫人露出了笑容。
&ldo;是的‐‐我真的觉得她是一座力量之塔。她总是这样。你是知道的,亨里埃塔的确很和善‐‐一点儿也不盛气凌人。她会给予可怜的格尔达很多帮助的。
去年她让人感到惊讶。当时我们玩了一些五行打油诗的文字游戏,当我们已经完成,并念出结果的时候,突然发现可怜的格尔达竟然还没开始。她甚至弄不明白这些游戏是怎么回事。真是糟透了,难道不是吗,米奇?&rdo;
&ldo;为什么人们都要到这儿来,同安格卡特尔家的人呆在一起,我不明白。&rdo;米奇说,&ldo;那些脑力劳动,圆形游戏,还有,你那独特的谈话方式又会如何呢,露西。&rdo;
&ldo;哦,亲爱的,我们会努力的‐‐对于可怜的格尔达来说,这些一定是令人憎恶的。我常想如果她有一点儿勇气的话,她可以呆在别的地方‐‐然而,可怜的人儿还在那儿,看上去,迷惑不解,而且‐‐相当‐‐沮丧,你是知道的。而约翰则是那样不耐烦。我简直想不出怎样才能使情况重新好起来‐‐就在那时,我感到对亨里埃塔是那样地感激。她转向格尔达,向她询问她身上那种褪色的莴苣绿‐‐看上去太掉价,就像是在旧货拍卖时买来的。亲爱的‐‐格尔达立刻容光焕发,似乎是她自己织的,亨里埃塔问她花样,格尔达看上去是那么的高兴和自豪。这就是我所说的亨里埃塔,她总能做出这类事。这是一种技巧。&rdo;
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:跟他去种田 新惊魂六计:假发疯长 异世灵武天下 穿成豪门老男人的前夫 猎鲨游戏之十重人格女孩 重生之名门闺秀 影帝每天在打脸[娱乐圈] AA制婚姻 将错就错 暗河 (综同人)[综]男神太完美 秘闻志 盲眼画师 一胖成名[娱乐圈] 传说中的切糕侠[综武侠] 那些被人压在身下的日子 (我英同人)光己的日记 (韩娱同人)我身边有很多人(EXO) 你不许凶我[重生] 公主在上