个核心内容就是本雅明自己与阿斯娅、她现在的情人赖希之间的尴尬关系。
罗兰的《莫斯科日记》被作者本人尘封50年后才得与世人见面。日记中虽然透
露出对斯大林的个人崇拜等做法的不解与不满,但对斯大林的态度基本上是肯定的。
罗兰是应高尔基的邀请访问苏联的,他带着新婚的俄国妻子玛丽亚在莫斯科逗
留了将近一个月(193年6月23日——7月21日)。罗兰绝大部分时间住在高尔基
家中,并受到斯大林的两次接见,所接触的也几乎都是苏联高层人士,这与本雅明
有很大不同。
在罗兰访苏一年后,法国另一位大作家安德烈·纪德也于1936年6月——7月
间应邀访问苏联。促使纪德此次游历苏联的因素表面上是给高尔基送葬,实际上还
有一个更为重要的原因是他受到了老友维多·绥奇那封控诉苏联当局的信的影响。
纪德访苏归来后,写下了《从苏联归来》,深刻地揭露了苏联的阴暗面,出版
后立即遭到苏联政府和文艺界的反驳,也遭到了亲苏的法国群众和名人的指责,并
引起了1936年一1938年的一场大争论。罗兰甚至也加入了指责纪德的行列,说纪德
“丧尽了良心”。而纪德为了回答人们对于他的“反苏”的攻击,又写下了《为我
的<从苏联归来>答客难》。
到异国访问,亲眼目睹、亲耳聆听苏联变化,语言就显得极为重要了。尽管3
位作家都是世界级大师,极善于驾驭语言文字之功,但是他们都不懂俄语,这就为
访问苏联带来了困难。好在3位作家身边都有精通俄语之人作翻译,罗兰的新婚妻
子是俄国人,俄语自然不成问题。纪德一行5人,有两人长期在俄国工作,俄语也
非常地出色。本雅明则一直有阿斯娅和她的情人伯恩哈德·赖希在身边作翻译。阿
斯娅本人是拉脱维亚人,俄语优秀程度自不必说,赖希虽原籍奥地利,但在20年代
中期即已成为苏联公民,而且长期在苏联工作,并常用俄文写过不少文章著作,俄
语也是十分地道。这样一来,尽管3人都是俄语盲,但却基本上不存在语言障碍的
问题。
3本日记是3位大师爱好、性格、禀性的一面镜子。闻善则喜、嫉恶如仇是纪
德的风格。“对于我们愿意永远称赞的人,我总更加严厉些”,是纪德评价任何事
物的原则。但是他也满怀深情,同时不无怨恨地承认:“那里有好的事情,也有坏
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:袁世凯评传 一醉经年 这缘分,该死的甜美 灾星?福宝?实则天道亲闺女 逝者证言 一不小心成了团宠妹妹[穿书] 拯救男主 大将军宠妻日常 驭兽逆袭:妖皇的废柴王妃 最佳配对 全服第一炼器师[全息] 暗黑者外传:惩罚 小王子 金色笔记 嫁给奸臣他不香吗 烟花三月 潦倒在你眉眼 我家有矿[重生] 原罪之承诺 我是渣攻?不可能的[快穿]