&ldo;也许它死在那儿了,&rdo;威尔逊说,&ldo;过一会儿,咱们去瞧瞧。&rdo;
麦康伯感到一种他以前从来没有过的、抑制不住的和莫名其妙的快活。
&ldo;我的老天,那是一场追猎,&rdo;他说,&ldo;我从来没有过这样的感觉。那不是很精采吗,玛戈?&rdo;
&ldo;我讨厌它。&rdo;
&ldo;为什么呢?&rdo;
&ldo;我讨厌它,&rdo;她咬牙切齿地说,&ldo;我厌恶它。&rdo;
&ldo;你知道,我想不管是什么玩意儿,我再也不怕了,&rdo;麦康伯对威尔逊说。&ldo;咱们一看到野牛,就开始撵它,我的心里就起了变化。好象是堤坝决口啦。十足的刺激。&rdo;
&ldo;胆子也变大了,&rdo;威尔逊说,&ldo;什么奇怪的变化人们都会发生。&rdo;
麦康伯的脸上闪闪发亮。&ldo;你知道,我发生了变化,&rdo;他说,&ldo;我感到完全不一样。&rdo;
他的妻子一句话也不说,神情古怪地盯着他看。她紧靠在座位上;麦康伯呢,探出身子坐着,在同威尔逊谈话;威尔逊斜靠在座位背上,扭过头来同他说。
&ldo;你知道,我想再试一下,打一头狮子,&rdo;麦康伯说,&ldo;我现在真的不怕它们了。说到头来,它们能把你怎么样呢?&rdo;
&ldo;说得对,&rdo;威尔逊说,&ldo;人最狠就是能要你的命。这是怎么样说的呢?是莎士比亚说的。说得太好啦。不知道我还背得出不。啊,说得太好啦。有一个时期,我经常对自己引用这几句。咱们不妨听一听。&lso;说实话,我一点也不在乎;人只能死一回;咱们都欠上帝一条命;不管怎么样,反正今年死了的明年就不会再死。&rso;13说得真精采,呃?&rdo;
--------
13此数行引自莎士比亚的《亨利四世(下篇)》第三幕第二场。
他说出了支撑他生命的看法,感到很窘,但是他以前也看到过男子长大成人,这总是叫他感动。这跟他们的二十一岁生日可毫不相干。
靠一次偶然的、奇怪的打猎,一次没有机会事前担心的、手忙脚乱的突然行动,麦康伯终于长大成人了,但是不管发生了什么变化,反正毫无疑问,变化已经发生了。且瞧瞧现在这个家伙,威尔逊想。事实是,他们有些人在很长的时间里一直是孩子,威尔逊想,有时候,他们一辈子都是。年纪到了五十岁,他们仍然是孩子气的人。地道的孩子气的美国人。奇怪得要命的人。但是现在他喜欢这个麦康伯了。奇怪得要命的家伙。也许他不会再当忘八啦。嘿,这可是一件好得要命的事情。好得要命的事情。这家伙可能害怕了一辈子。
不知道是什么引起的。但是现在都过去了。刚才是没有时间去害怕野牛。就是这么回事,加上还在发火。汽车也起了作用。汽车消除了拘束的气氛。现在变成一个天不怕、地不怕的人啦。他在战争中也看到过同样的情形。比丧失童贞变化更大。害怕一下子消失了,象动手术割除的。别的东西长出来,代替了它。这是做一个男人的主要东西。有了这东西,他就变成了一个男人。女人也知道这种情况。做男人的压根儿一点也不害怕。
玛格丽特&iddot;麦康伯缩在座位的角落里,望着他们两个人。
威尔逊没有变化。她看着威尔逊,他就象她昨天看到他的时候一模一样,当时她头一回发现他的本领有多大。但是她现在看到了弗朗西斯&iddot;麦康伯身上发生了变化。
&ldo;你对将要去干的事情感到快活吗?&rdo;麦康伯问,仍然在津津乐道他宝贵的新发现。
&ldo;你不应该提到它,&rdo;威尔逊说,盯着另一个人的脸看,&ldo;倒不如说,你感到心慌,这样要时髦得多。请你注意,你还会心慌的,还要慌好多回哪。&rdo;
&ldo;可是你对将要采取的行动有一种快活的感觉吗?&rdo;
&ldo;有的,&rdo;威尔逊说,&ldo;说得对。可别翻来复去地把这说个没完。谈得太多就变成扯淡。不管什么事情,你要是唠唠叨叨地讲个没完没了的话,就不会有乐趣。&rdo;
&ldo;你们俩说的全是废话,&rdo;玛戈说,&ldo;你们只是坐着汽车去撵了几条走投无路的野兽,说起话来就象英雄好汉啦。&rdo;
&ldo;对不起,&rdo;威尔逊说,&ldo;我空话说得太多了。&rdo;她已经在担心这种情况了,他想。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:我揽星河 我在古代的发家史 各自的朝圣路 隔山海 三国:开局擒杀张飞 豪门宠婚,爵少你别闹 帝国第一兽医[星际] 农门纪事 宠妃罢工日常[清] 永别了武器/战地春梦 我在冥府直播精神分裂后爆红了 诡异命纹:开局铭刻十大阎罗 魔王非要当我魔后 老人与海 老公总是偷穿我内裤 道侣 怀瑾抱瑜 白月光替身的豪门日常[穿书] 永不坠落的星辰 暴君和我互穿后,四个前任红了眼