而且,我说的只是精装本。在我写这些的时候,相关电影正在赶制。在法兰克福书展的狂欢
式聚会上,那些和我从来没打过照面的人竟然还盛情款待了我。可恶的称呼‐‐&ldo;为作者自
费印书的出版商&rdo;升级成了&ldo;极富创造力的金融家&rdo;。翻译版权纷至沓来,大有在冒险游戏
发动总攻时夺取节节胜利之势。感谢上帝,哈利路亚,美国出版商对&ldo;英国佬阿里斯托被那
些受压迫的盖尔人修理是罪有应得&rdo;的悬疑情节钟爱有加;跨大西洋的拍卖价格飙升至令人
眩晕的高度。我,是的,我已对这只白金天鹅和它拙劣的外文直译本拥有专属权。金钱像北
海海水注入某个荷兰堤坝一样涌进我那空空如也的银行账户。我的&ldo;个人金融顾问&rdo;,一个
叫艾略特&iddot;麦考罗斯基的懒汉,给我寄了一张圣诞贺卡照片,上面印有米德维奇镇的杜鹃花
幼苗。站在格劳乔俱乐部门口的大主教不再对我嚷嚷&ldo;喂,快来成为一名注册会员&rdo;,而是
用一句&ldo;晚上好,卡文迪什先生&rdo;来迎接我。当我宣布将自行处理平装版的发行时,《周日》
的书评专页使用很大篇幅把卡文迪什出版社描述成在行将就木的巨型气体行星中一个生气
勃勃的高手。我的名字甚至还上了《英国金融时报》。
难怪我和莱瑟姆女士的转账记录那么长‐‐有那么一点点而已。
成功在一眨眼的工夫便让菜鸟们欣喜若狂。我的名片上印着&ldo;卡文迪什&iddot;归来,前沿小
说出版商&rdo;。嗯,我想,为什么不多卖一些出版物呢?为什么我不成为名副其实的重要出版
家呢?
呜呼哀哉!这些小卡片就像朝着命运公牛挥舞的红旗。第一次听到蒂莫西&iddot;卡文迪什发
了财的传言时,我那长着剑齿酷似猫鼬的债权人跳进了我的办公室。和往常一样,我把还款
对象、还款项目和还款时间这些破事一一交给了我的得力助手‐‐莱瑟姆女士去处理。所以,
菲力克斯&iddot;芬奇之夜快一年后,午夜访客突然登门造访,我在精神和财力上都尚未准备充分。
我承认,自从我的前妻离开我之后(给我带绿帽的老兄是一名牙医,我要忍痛将真理昭示于
众),我在普特尼的住所乱得一塌糊涂(噢,非常好,那个坏蛋是个德国人),所以我一直待
在办公室里。
有这么一晚,因为要审核所有交给卡文迪什&iddot;归来的手稿(简直就是不宜食用的绿色西
红柿)‐‐我的新冠军人马,我不得不放下我如厕时的忠实读物‐‐《罗马帝国衰亡史》。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:娇妻难宠:总裁的新婚秘爱 跟总裁相亲后我被炒了 被迫深入 猫先生 穿成校霸的娇软美人 收的美强惨徒弟都看上了我 [HP]魔法没有放弃你 双生戏 地球上线 你是男神又怎样 欢迎使用血族联通[娱乐圈] 开局就较真,对面被我吓到报警 凤凰遗迹 死对头穿成反派师尊 听说反派暗恋我 我有99个大佬师父,下山即无敌叶北辰周若妤 御前美人 绝尘公子 玉蝴蝶之潇湘 游戏与阴谋