我:&ldo;蚂蚁也会得头痛吗?&rdo;(如果她同学的窃笑没有让这个提问者哭了的话,我应该会站在
那儿安静地考虑一下这个问题)我告诉学生们要按照《圣经》生活,听比他们年长的人的话,
然后就离开了。郝劳克斯夫人告诉我,曾经离开这里的客人都会被呈上一个鸡蛋花做的花冠,
但是传教团里的长者认为花冠是道德败坏的东西。&ldo;如果我们今天能允许送花冠的话,明天
就会有舞蹈。如果明天有舞蹈……&rdo;她身子突然一颤。
真遗憾。
中午之前,水手们已经把货物都装船了,&ldo;女预言者&rdo;号迎着不利的风向起锚驶出了海
湾。亨利和我回到船上的食堂,以躲开浪花和骂人的话。我的朋友正在按照拜伦式诗节的风
格创作一首叙事诗,题目叫《奥拓华‐‐最后的莫里奥里人的真实历史》,并不断打断我写
日记,问什么音跟什么音押韵:&ldo;鲜血的河流&rdo;?&ldo;泥土的主题&rdo;?&ldo;罗宾汉&rdo;?(注:英
文原文中有押韵。)
我想起梅尔维尔先生在最近出版的《泰比》一书中描写的太平洋传教士的一些罪行。和
厨师、医生、文书、牧师、船长和国王们一样,福音传教士是不是好坏参半呢?或许传教联
合会和查塔姆的印第安人最好&ldo;没被发现&rdo;,但是这样说等于要求做根本不可能的事。我们
是不是不该赞成郝劳克斯先生和他的同道努力帮助印第安人爬上&ldo;文明之梯&rdo;的做法?向上
爬难道不是他们唯一得到的拯救吗?
我不知道答案,也不知道我更年轻时候的自信是从哪里来的。
我住在郝劳克斯寓所的那天晚上,一个盗贼闯入我的舱房。当这个恶棍找不到我那个杰
克木做的旅行箱的钥匙时(我把它套在脖子上),他还试图砸开锁。如果他得逞的话,巴斯
比先生的契约和文件现在就成了海马的食料了。我多么希望我们的船长和可以信赖的毕尔船
长是一样的人啊!我不敢把值钱的东西交给莫利纽克斯船长保管。亨利警告过我不要&ldo;捅马
蜂窝&rdo;,别跟布若海夫先生提起这次未遂的罪行,免得任何调查都会刺激船上的每个小偷在
我一不留意的时候就来试试他们的运气。我想他是对的。
12月16日星期一
今天中午太阳直晒头顶。马上要按惯例进行一场叫&ldo;跨越这条线&rdo;的捉弄人的仪式。在
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:欢迎使用血族联通[娱乐圈] 被迫深入 我有99个大佬师父,下山即无敌叶北辰周若妤 游戏与阴谋 御前美人 收的美强惨徒弟都看上了我 娇妻难宠:总裁的新婚秘爱 玉蝴蝶之潇湘 死对头穿成反派师尊 听说反派暗恋我 你是男神又怎样 猫先生 穿成校霸的娇软美人 跟总裁相亲后我被炒了 [HP]魔法没有放弃你 绝尘公子 开局就较真,对面被我吓到报警 双生戏 凤凰遗迹 地球上线