&ldo;是。很认真。&rdo;
&ldo;我自己呢,&rdo;女人呼道,&ldo;葬过我哥哥。一流的土葬。棺材‐‐&rdo;
&ldo;那女人的棺材,&rdo;洛克说,眼睛盯着镜面的一角,&ldo;里边是木头,加个铅制封层再罩上木壳。密封的庞然大物,几年都不会坏。一位约翰&iddot;德沃何先生的棺材也是一样,他是帕默思登公爵底下的部长,19世纪中叶做的棺材。两具都是800磅重。&rdo;
女人的声音尖锐扬起。
&ldo;你是说价钱?&rdo;
&ldo;不。我是说重量。&rdo;
&ldo;aisc&39;estcroyable(译注:法文:但这简直无法想像)!不,不,不!你在开我玩笑!&rdo;
&ldo;我保证绝对没有。&rdo;
&ldo;这等可观的重量在墓穴里四处移动,那得需要6个男人才行;而且沙上没留脚印?不可能!&rdo;
&ldo;此言差矣。不需要用到6个男人。而且这个笑话再简单不过‐‐只要你得知其中奥妙。&rdo;
这个古老、令人头痛的谜题啊!
何顿僵着身体站定脚,因为他知道自己在镜子上方打下来的灯光范围之外,所以不会被看到。
&ldo;知道这点我可没居功,你晓得,&rdo;洛克继续说,&ldo;以前发生过,英国有过两次,另外也许还有一次是在波罗的海的奥赛尔。卡‐‐呃,某个地方有家图书馆‐‐不讲名字还请包涵‐‐有本书里全是细节。
&ldo;我呐,&rdo;他用他咬字清晰的流利法文宣称,&ldo;今天一早跟一位菲‐‐一位哲学博士面谈时,完全没提。没!我是跟个朋友坐上火车以后才讲的,告诉了某位探长。我跟他说了这把戏是怎么玩的。这位克劳福先生,他握握我的手,然后说他们这就可以逮捕某人了。&rdo;
逮捕&ldo;某人&rdo;?
逮捕希莉雅!何顿觉得这一向都在保护希莉雅的薄弱盾牌这会儿已经碎成片片,他开始后退,打算踏过厚软的地毯走向门口。可是洛克镜里的睑叫他停脚,因为他的表情好紧绷,而且那么充满人性的模样他也不曾在洛克的脸上见过。
&ldo;不过,&rdo;洛克说,&ldo;令我烦恼的不是这个。&rdo;
&ldo;是吗?&rdo;他的同伴冷冷的喃声道,&ldo;那么也许你是想再多看几个桥亿的面具啰?&rdo;
&ldo;你以为我是拿棺材的事在笑你吗?&rdo;
&ldo;先生您在这儿购物。在某个范围里,您想讲什么都行,这是您的权利。&rdo;
&ldo;小姐,看在老天分上!&rdo;
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:我穿进了恋综剧本里 镜·龙战 红楼夜话 殡仪馆里的神秘女尸 在我嫁给富豪伯爵之后 武德风云录 拯救男主佛系日常(穿书) 冥债难偿,诡王潜入夜 二嫁夫 仙尊被叼回窝后 蜘蛛网中的女孩 第三种爱情 圈外女友 借火 你拥抱生活,我拥抱你 娇靥 拯救幼年魔尊未遂之后 我是一个小太监 高门大户贵夫妻 大神,求包/养