批地吸引农民阶级,们最初的美洲殖民地还是包括了各不同社会阶级和母国
许多地区的人们。
甚至在较小地区内部,比如在新英格兰地区内部,美洲生活也导致了语
言的一致性。十六世纪定后在马萨诸塞的普利茅斯、沃特敦、德达姆和格罗
顿的可以寻根究源的人中,大约有百分之七十看来是来自伦敦和东部各郡,
其余则来源极为分散。尤为重要的是,统治集团的人们并不都说同一种方言,
因而不能把某一种方言当作移民群体的语言。从新英格兰集镇那些稍通文字
的抄写员们‐‐虽则他们来自英国许多地区在拼写中所反映的发音情况推
断,当时的语言相当统一,非常接近英国的标准语。
那些注意到北美很少有方言的十八世纪的旅行者们,对于北美所有各个
阶层的人们所说的正确而符合语法的英语,也有很深刻的印象。休&iddot;琼斯牧
师在1724年说道,在弗吉尼亚&ldo;种植园主们,甚至当地的黑人,一般都能
说通顺的英语而不用方言的习语和腔调,并能在大多数共同的话题上,应付
裕如地交流。&rdo;&ldo;在英语的发音方面&rdo;,议员罗伯特&iddot;卡特宁可为自己的孩
子聘用美洲培养的家庭教师、而不是来自苏格兰或英格兰的私人教师。在十
八世纪的威廉与玛丽学院,教师们特别注意要求学生们学习正确的发音。在
费城,苏格兰的亚当&iddot;戈登勋爵1764年至1765年期间在殖民地旅行时发现,
&ldo;这里所用语言的正确性使我深为吃惊。不管什么阶层的人都说英语,它的
纯洁和完善程度,超过了除伦敦上流社会以外的任何地方。&rdo;
有些人甚至说,&ldo;总的看来,殖民地居民的英语说得比英国人还好。&rdo;
甚至吹毛求疵的观察家们也同意这样的观点。乔纳逊&iddot;鲍彻牧师(1737‐1804
年)‐‐他在南方住过大约十五年,教过华盛顿的继子约翰&iddot;帕克&iddot;卡斯蒂
斯,他在革命时期是一位主要的效忠派人士‐‐花多年时间编纂了一本《古
词语和乡土词语词典》。他认为,美洲缺少方言,这在事实上&rso;使语言贫乏
枯燥了人但他还是承认,&ldo;我认为在北美不仅流行任何地方所能听到的最纯
正的发音,而且表现出完美的一致,这是异乎寻常的。&rdo;
美洲语言在革命即将发生前的那些年的状况,在威廉&iddot;埃迪斯于1770
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:我用超能力谈恋爱 重生之风云再起 僵尸总是跟我抢师兄 外星屠异 贵女天娇 小熊猫超市开业啦 国共登步岛之战漫记 逃婚警花 反派女配我不想当了[快穿] 进击的王妃 我是太阳 燕云风云 神级护卫 裸爱成婚 春日迟迟 我把空间上交了 穿书后我成了团宠反派的心尖宠 东宫有福 全副本都在陪绿茶演戏[无限] 爸比拾到爱