从来不曾远离他们出生和生长的乡土。因此,各地都有许多地方性的特征,不仅在语词方面,
而且表现在乡音、服饰、举止等方面;不仅郡与郡之间是这样,一个郡的不同市镇之间也是这
样……
但是,如果说英国的地方粗俗语大大多于美国的话,那么正是由于这个道理,有教养的人士和
学者们沾染上这些语言恶习的危险也小得多。这星确实包含着这样的含意:一个地方性短语只
会在它的流行地区被当地的居民或乡民所用。然而我认为,地方粗俗语在我们这里比在欧洲更
容易进入上层人士的言谈之中。
1iprove原意&ldo;改善&rdo;,作&ldo;利用&rdo;解,被认为偏离了原意,notice(告示)和advocate(主张)当时
只作名词,而progress(进步)只能作名词。‐‐译者
2塞谬尔&iddot;约翰逊(saueijohnn,1709‐1784年)英国作家,文学批评家。曾创办《漫游者杂志》,
编纂第一部《莱语词典》,编注《莎士比亚戏剧集》。‐‐译者
这种对于&ldo;更为纯洁的&rdo;英语的探求(在大多数情况下,简直意味着比英国
英语更英国化),甚至在进入十九世纪以后,还缠绕着研究这方面问题的写
作者。据门肯估计,从革命时期开始到1800年期间收进英语的美国用语,
多于从最早的殖民时期到西进运动之间的任何时期。部分地是由于出现了这
股语言创新的浪潮,美国的语言纯洁主义者加紧了他们的努力。约翰&iddot;皮克
林在1816年警告说:&ldo;偏离英国标准的例子是如此之多,我们的学者们应
当不失时机地努力恢复它的纯洁,避免进一步的败坏和讹用。&rdo;
在恢复一种较为纯洁的英语的倡导者中间,竞有美国语言民族主义的最
高典范诺亚&iddot;韦伯斯特。如果说在他的著作中贯穿着什么始终如一的主旨的
话,那就是纯化美国的语言。他希望通过将美国语言恢复到英国&ldo;最好&rdo;时
期的&ldo;最好&rdo;语言水准,来实现这个目标,韦伯斯特仅三十一岁时,就发表
了《英国语言论文集》(1789年),充分陈述了他的主张,其中表述了关
于每一种语言都在某一时代达到巅峰的理论(这一理论,他在1806年以前
没有作过实质性的修正)。
当一种语言到达某一发展阶段时,它必然会停滞不前或走下坡路,因为科学的进展或者停止了,
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:进击的王妃 我是太阳 裸爱成婚 贵女天娇 小熊猫超市开业啦 燕云风云 东宫有福 我把空间上交了 重生之风云再起 爸比拾到爱 神级护卫 穿书后我成了团宠反派的心尖宠 春日迟迟 逃婚警花 僵尸总是跟我抢师兄 我用超能力谈恋爱 全副本都在陪绿茶演戏[无限] 国共登步岛之战漫记 反派女配我不想当了[快穿] 外星屠异